Anime de nivelamento solo sofre grandes mudanças por causa do Japão
Solo Leveling muda nomes de personagens e lugares na versão japonesa.
RESUMO
- O primeiro episódio do anime Solo Leveling acaba de ser exibido internacionalmente e os telespectadores estão satisfeitos porque o programa correspondeu às suas expectativas.
- Porém, surgiu uma disputa em relação à tradução dos nomes para o japonês, por causa da decisão do estúdio.
- Além disso, os nomes dos personagens não foram a única coisa alterada para atiçar as chamas. Os nomes das regiões também foram alterados.
Nivelamento SoloO primeiro episódio do anime foi ao ar recentemente internacionalmente e os fãs ficaram felizes em ver que a série conseguiu atender às suas expectativas com o primeiro episódio. Além do que o Manhwa continha originalmente, o primeiro episódio estabelece um marco significativo.
Anúncio
Nivelamento Solo
Nivelamento SoloA estreia promete um anime incrível digno de seu material de origem de grande sucesso, graças a uma mistura de ação dinâmica, um estilo visual distinto e um mundo intrigante inspirado em fantasia e videogames. No entanto, uma decisão do estúdio resultou em um debate sobre a mudança dos nomes para formas japonesas.
A decisão de alterar os nomes dos personagens para refletir a versão japonesa do anime, apesar do fato de que oNivelamento Soloa adaptação do anime gerou um entusiasmo significativo entre os fãs em todo o mundo e deu origem a algum debate. Essas mudanças resultaram em fãs questionando o raciocínio por trás delas. E para colocar mais lenha na fogueira, as mudanças não se limitaram aos nomes dos personagens. Os nomes das regiões também foram alterados.
Anúncio
Leia mais: Coreia do Sul e Segurança Interna dos EUA fecharam site que rendeu US$ 261 mil vendendo ilegalmente romances coreanos
Nivelamento SoloMuda nomes na adaptação de anime
Enquanto os fãs estavam felizes por finalmente conseguir a adaptação para anime de seu manhwa favorito,Nivelamento Solodeixou os fãs se perguntando sobre as modificações de nome na série. Um debate sobre a série, que deveria ser o anime mais esperado de 2024, surgiu online como resultado da decisão de mudar os nomes dos personagens para refletir a versão japonesa da série.
A razão por trás dessas mudanças e seus efeitos potenciais no sentimento geral deixaram os fãs se perguntando. O objetivo principal dos tradutores ao fazer oNivelamento Soloanime deveria substituir nomes japoneses por seus equivalentes coreanos. Mizushino Shun, por exemplo, substituiu Sung Jin Woo como nome original do protagonista.
Anúncio
Nivelamento Soloanime
Outros nomes de personagens principais que receberam versões japonesas modificadas foram Cha Hae-in, Baek Yoonho e Woo Jinchul. Essas mudanças só foram vistas nas versões japonesas da série, e a outra versão adaptou todos os nomes e configurações da série ao núcleo do originalNivelamento Solo.
Leia mais: Existe um padrão muito alto: Produtor de Solo Leveling fala sobre as lutas pela liberdade criativa sem se afastar do material de origem
Locais e nomes de regiões também foram alterados emNivelamento Solo
Muitos fãs do material original do manhwa expressaram entusiasmo comNivelamento Solotransição para anime. A produção está sob a gestão da A-1 Pictures. Os espectadores esperam que a adaptação capture com precisão as imagens épicas e o cenário deNivelamento Solo, especialmente com a A-1 Pictures no comando.
AnúncioNivelamento Solo
Mas além dos nomes, a ambientação da série também sofreu algumas mudanças. Tóquio foi usada como substituta de Seul nas locações da história, e os vilões coreanos originais foram substituídos pelos japoneses. Esta estratégia de localização melhora a capacidade da adaptação de se conectar com o seu público-alvo japonês.
Leia mais: Às vezes é difícil: o ator de voz de Hell’s Paradise pensou que os fãs se identificariam com a mentalidade de Gabimaru sobre o que o motiva
Embora os fãs tenham ficado chateados com as mudanças de nome, o conteúdo é frequentemente alterado para diferentes públicos nas adaptações. A adaptação de seus queridos personagens e história para a telona foi ansiosamente aguardada pelos fãs e apesar das mudanças nos nomes e na localização para o público japonês, a série correspondeu às expectativas dos fãs.
Anúncio